중국 농촌식으로 이름짓기

중국 농촌에서는 아이를 낳으면 '개(狗)'나 '마개(栓)'등의 이름을 붙이는 것을 볼 수 있다.
이것은 아이들이 이런 천한 이름을 가짐으로서 병에 걸리지 않고 잘 자라나기를 기원하기 위한 것이라고 한다.
예전 한국 농촌에서 개똥이 같은 이름을 지어준 것과 비슷한 거라 하겠다.

다음은 중국 농촌 민간에 내려오는 명명방식의 한 예시이다.


◎根據陽曆(西曆) 生日月份:
◎태어난 달에 따른 이름
1月-長 2月-栓 3月-大  4月-來  5月-狗  6月-守
7月-傻 8月-福 9月-屎 10月-二 11月-胖 12月-臭

◎根據生日日期:
◎日에 따른 이름
1日-娟  2日-妮  3日-腿  4日-娣  5日-球  6日-坑  7日-年  8日-歲 
9日-娃 10日-毛 11日-剩 12日-姑 13日-英 14日-妹 15日-肥 16日-霞 
17日-狗 18日-虎 19日-花 20日-鳳 21日-定 21日-村 22日-蛋 23日-妞
24日-牛 25日-木 26日-翠 27日-愛 28日-財 29日-石 30日-美  麗 31日-發

(출처: 臺灣論檀)


이 표에 따르면 내 이름은...

복년(福年)... -_-


by OK牧場 | 2008/08/30 17:31 | 트랙백 | 덧글(4)

트랙백 주소 : http://xelhaaq.egloos.com/tb/1987552
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by moxnix at 2008/08/31 21:22
조선시대 왕들도 아명을 그리 지었어. 개똥이같은 이름 따위를 줬지 ㅡ.ㅡ
Commented by OK牧場 at 2008/08/31 22:54
그렇군.. 생각보다 보편적인 거였나..
Commented by at 2008/09/02 22:02
我是..."傻姑" T^T
Commented by OK牧場 at 2008/09/04 16:42
傻姑你好

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지다음 페이지 ▶